Я думала, что сегодня мы закончим
обзор самых частотных глаголов «говорения». Не тут-то было. Материала так
много, что остановимся пока только на speak, а в следующий раз рассмотрим talk.
Основные значения speak: говорить вообще (т.е. уметь разговаривать, произносить
слова), говорить на каком-то языке, говорить с кем-то (в том числе по
телефону), выступать с речью. Несколько примеров:
The baby is learning to speak. – Ребенок учится говорить.
Can your parrot speak? – Твой попугай умеет разговаривать?
I was
so shocked I couldn’t speak. – Я был так шокирован, что не
мог говорить.
Do you
speak Chinese? – Вы говорите по-китайски?
I spoke to her last Wednesday. – Я разговаривал с ней в
прошлую среду.
Обратите внимание на предлог to в последнем примере. С глаголом
speak используется несколько предлогов, каждый из них
придает ему новый оттенок значения, но говорить / разговаривать с кем-то – это speak to. Наши люди упорно говорят speak with. Давайте разберемся с тем, как
все-таки правильно. В словаре
написано, что вариант speak with
существует, являясь исключительно американским.
Вы знаете мою склонность к
филологическим исследованиям. Естественно, я проверила этот момент,
проштудировав почти тысячу страниц, написанных американскими писателями Сидни
Шелдоном и Робертом Стайном. На весь этот объем я нашла 2 предложения со speak with.
Согласитесь,
маловато. Вывод – в 99% случаев используется speak to, будь то британский или
американский вариант английского. Вот эти 2 предложения, они оба из книги Сидни
Шелдона «Если наступит завтра» (If tomorrow comes):
In that case, perhaps it would be better if you spoke with our managing director. – В этом случае, возможно, было бы лучше,
если бы вы поговорили с нашим управляющим.
She insists on speaking with you personally. – Она настаивает на том, чтобы
поговорить с вами лично.
Еще одно применение speak with
– говорить с каким-то акцентом, с этой же ролью справляется и speak in:
He spoke with a Middle European accent. – Он говорил со среднеевропейским
акцентом.
Gregor spoke in an accent much like Madame Valda’s. – Грегор
говорил с акцентом, очень похожим на акцент мадам Вальды.
Пару примеров со speak to в
интересных грамматических конструкциях:
None of the men she asked to speak to was in, and not one of her calls was returned. –
Никого из людей, с которыми она просила поговорить, не было на месте, и ни на
один из ее звонков не перезвонили.
You speak only when you're spoken to, do you understand? – Ты говоришь только тогда, когда
говорят с тобой, понятно?
Для шаблона телефонной фразы
«Можно поговорить с …?» есть 3 варианта, все со speak to:
May I speak to… ?
Can
I speak to… ?
Could I speak to… ?
Также в разговоре по телефону
применяется фраза “Speaking”. Если кто-то звонит и
спрашивает «Можно Васю?», и трубку поднимает Вася, он может сказать «Слушаю»,
это и есть эквивалент “Speaking” (дословно «Говорю»), более
точный наш вариант «У аппарата».
Если мы говорим по
телефону, то используются такие предлоги: speak by / over/ on the phone:
I enjoyed our chat over the telephone. – Я была рада поболтать с тобой по телефону.
He is always on the telephone. – Он постоянно сидит на
телефоне.
George
is wanted on the telephone. – Жоржа зовут к телефону.
She spoke to him by telephone. – Она поговорила с ним по телефону.
Для того, чтобы сказать «пока / когда
он говорил», служат два выражения – as he spoke и when he spoke. По
моей статистике, первое встречается намного чаще. Вот примеры:
As she spoke, she turned her hands upward. – Пока она говорила, она подняла
руки вверх.
He got to his feet and when he spoke his voice was trembling with rage. – Он встал и, когда он
говорил, его голос дрожал от гнева.
Заметьте, что здесь не нужно
продолженное время, нельзя использовать as he was speaking или when he was speaking,
хотя имеется в виду процесс.
Другие популярные предлоги с
глаголом speak – up, into, about, of. Speak up – говорить громче, speak into – говорить в (телефон и т.п.), speak about / of – говорить о ком-то / чем-то:
"Would you speak up, please?" – «Говорите громче, пожалуйста!»
He
spoke into the phone for several minutes. – Он говорил в телефон несколько минут.
The
operator spoke into her mouthpiece. – Оператор говорила в телефонную трубку.
Van Duren spoke into his walkie-talkie. "Point A?" – Ван Дюрен говорил в портативную
рацию. «Пункт А?»
He was leaning very close, speaking into her ear. – Он наклонялся очень близко, говоря
ей в ухо.
I haven’t spoken to Sam about all this. – Я не говорил с Сэмом обо всем
этом.
Со speak of есть
два крылатых выражения, оба переводятся одинаково – «легок на помине», я дам
буквальный перевод. Заметьте, что персонажи прямо противоположные:
Speak of angels and they flap their wings. – Заговори об ангелах, и они
хлопают крыльями.
Speak of the devil and he will appear. – Заговори о дьяволе,
и он появится.
Если между speak и of добавляется well, highly или ill, то
получается значение «отзываться о ком-то», а как отзываться, хорошо или плохо,
зависит от выбранного наречия:
She always spoke very
highly of Mary. – Она всегда хорошо отзывается о Мэри.
He has never spoken well of her
brother. – Он никогда не отзывался
хорошо о ее брате.
It’s wrong to speak ill of
the dead. – Неправильно говорить плохо о
мертвых (у нас говорят – о мертвых или хорошо или ничего).
Еще speak of используется в выражении no/none/nothing to speak of, речь идет о ничтожно малом количестве чего-либо или очень маленькой
вещи, о которой даже не стоит говорить (пустяки, ничего серьезного), переводим
творчески:
There’s been no snow to speak of for several weeks. – В течение нескольких недель не
было нормального снега.
The house had no garden to
speak of. – У дома не было приличного сада.
We have had no support to speak of. – Мы не получили хорошей поддержки.
Те, кто читал про say, знают, что с ним широко используется словосочетание say in a + прилагательное + voice (сказать каким-то голосом).
Аналогичное есть и со speak,
только встречается реже:
She tried to speak in a normal tone, but her voice came out in a squeak. – Она пыталась говорить нормальным тоном, но ее
голос стал писклявым.
She stared at the blue eye dangling from his neck as he spoke in a deep
whisper. – Она смотрела на голубой глаз, висящий у него на шее, пока он говорил низким шепотом.
На минутку вернемся к speak up. Как вы
помните, его значение – говорить громче. А
говорить / произносить вслух – это speak aloud:
"Where is she? Where's Tracy Whitney?"
Daniel Cooper spoke aloud. – «Где она?
Где Трейси Уитни?» –
Дэниел Купер произнес вслух.
Еще один смысл speak up – заговорить, особенно с целью выразить свое мнение:
There was a
brief silence, then Ronald spoke up. – Была короткая тишина, потом Рональд
заговорил.
Последний предлог, который мы
рассмотрим в паре с глаголом speak – for. Speak for часто
используется с возвратными местоимениями в значении «говорить за себя»:
The
results speak for themselves. – Результаты говорят сами за себя.
This fact speaks for itself. – Этот
факт говорит сам за себя.
‘We don’t want to go to the
theatre.’ ‘Speak for yourself!’ – «Мы не хотим идти в театр!» «Говори
за себя!»
Также speak for используется в значении говорить
за кого-то или от имени кого-то (например, в суде):
I speak for all my co-workers. –
Я говорю от имени всех моих коллег.
Who speaks for the prisoner? –
Кто представляет интересы заключенного в суде?
И еще одно значение speak for – обещать, заказывать для
(кого-то), ангажировать:
Is this dance spoken for? – Этот
танец уже кому-нибудь обещан?
I'm afraid you can't have these seats – they're already spoken for. – Боюсь, вы не можете сесть на эти
места – они уже заказаны (для других людей).
They’re all either married
or spoken for. – Они все или замужем или помолвлены.
Из устойчивых выражений с
глаголом speak
стоит запомнить generally speaking в общем, в сущности и frankly speaking откровенно / честно говоря:
Generally speaking,
houses here are rather cheap. – В общем, дома здесь довольно дешевые.
Frankly speaking, I didn’t tell her everything. – Честно говоря, я не рассказал ей
все.
У нас есть такое высказывание – «Я
сглазил», в английском никаких глаз нет, нужен глагол speak:
I spoke too soon. – Я сглазил (дословно – сказал слишком скоро).
И напоследок – производные от speak. Unspeakable – это не только непередаваемый,
невыразимый (словами), но и ужасный, отвратительный:
Reading your book is an unspeakable delight! – Читать вашу книгу – несказанное удовольствие.
She was doing unspeakable things to the man who lived next door. – Она делала отвратительные вещи с
мужчиной, жившим по соседству.
Speaker
– оратор, выступающий;
носитель языка, а также колонка, рупор, громкоговоритель (он же loudspeaker):
He was a good public speaker. – Он был хорошим оратором.
Some English words are
difficult for speakers of other languages. –
Некоторые английские слова сложны для носителей других языка.
All our Chinese
teachers are native speakers. – Все наши учителя китайского – носители языка.
So microphones and loudspeakers were
installed. – Так,
микрофоны и колонки были установлены.
Комментариев нет:
Отправить комментарий