воскресенье, 3 мая 2015 г.

FAQ: Глаголы say, tell, talk и speak. Часть 3 – SPEAK

Я думала, что сегодня мы закончим обзор самых частотных глаголов «говорения». Не тут-то было. Материала так много, что остановимся пока только на speak, а в следующий раз рассмотрим talk.

Смотрите мой видеоблог Helen Si & Simple English:


Основные значения speak: говорить вообще (т.е. уметь разговаривать, произносить слова), говорить на каком-то языке, говорить с кем-то (в том числе по телефону), выступать с речью. Несколько примеров:
            The baby is learning to speak. – Ребенок учится говорить.
            Can your parrot speak? – Твой попугай умеет разговаривать?
            I was so shocked I couldnt speak. – Я был так шокирован, что не мог говорить.
            Do you speak Chinese? – Вы говорите по-китайски?
            I spoke to her last Wednesday. – Я разговаривал с ней в прошлую среду.

Обратите внимание на предлог to в последнем примере. С глаголом speak используется несколько предлогов, каждый из них придает ему новый оттенок значения, но говорить / разговаривать с кем-то – это speak to. Наши люди упорно говорят speak with. Давайте разберемся с тем, как все-таки правильно. В словаре написано, что вариант speak with существует, являясь исключительно американским. 
Вы знаете мою склонность к филологическим исследованиям. Естественно, я проверила этот момент, проштудировав почти тысячу страниц, написанных американскими писателями Сидни Шелдоном и Робертом Стайном. На весь этот объем я нашла 2 предложения со speak with. Согласитесь, маловато. Вывод – в 99% случаев используется speak to, будь то британский или американский вариант английского. Вот эти 2 предложения, они оба из книги Сидни Шелдона «Если наступит завтра» (If tomorrow comes):
In that case, perhaps it would be better if you spoke with our managing director. – В этом случае, возможно, было бы лучше, если бы вы поговорили с нашим управляющим.
She insists on speaking with you personally. – Она настаивает на том, чтобы поговорить с вами лично.

Еще одно применение speak with – говорить с каким-то акцентом, с этой же ролью справляется и speak in:
            He spoke with a Middle European accent. – Он говорил со среднеевропейским акцентом.
Gregor spoke in an accent much like Madame Valdas. – Грегор говорил с акцентом, очень похожим на акцент мадам Вальды.

Пару примеров со speak to в интересных грамматических конструкциях:
None of the men she asked to speak to was in, and not one of her calls was returned. – Никого из людей, с которыми она просила поговорить, не было на месте, и ни на один из ее звонков не перезвонили.
You speak only when you're spoken to, do you understand? – Ты говоришь только тогда, когда говорят с тобой, понятно?

Для шаблона телефонной фразы «Можно поговорить с …?» есть 3 варианта, все со speak to:
            May I speak to… ?
            Can I speak to… ?
            Could I speak to… ?

Также в разговоре по телефону применяется фраза “Speaking. Если кто-то звонит и спрашивает «Можно Васю?», и трубку поднимает Вася, он может сказать «Слушаю», это и есть эквивалент “Speaking (дословно «Говорю»), более точный наш вариант «У аппарата».

Если мы говорим по телефону, то используются такие предлоги: speak by / over/ on the phone:
            I enjoyed our chat over the telephone. – Я была рада поболтать с тобой по телефону.
            He is always on the telephone.Он постоянно сидит на телефоне.
            George is wanted on the telephone.Жоржа зовут к телефону.
            She spoke to him by telephone. – Она поговорила с ним по телефону.

Для того, чтобы сказать «пока / когда он говорил», служат два выражения – as he spoke и when he spoke. По моей статистике, первое встречается намного чаще. Вот примеры:
           As she spoke, she turned her hands upward. – Пока она говорила, она подняла руки вверх.
He got to his feet and when he spoke his voice was trembling with rage.Он встал и, когда он говорил, его голос дрожал от гнева.
Заметьте, что здесь не нужно продолженное время, нельзя использовать as he was speaking или when he was speaking, хотя имеется в виду процесс.

Другие популярные предлоги с глаголом speakup, into, about, of. Speak up – говорить громче, speak into – говорить в (телефон и т.п.), speak about / of – говорить о ком-то / чем-то:
            "Would you speak up, please?" – «Говорите громче, пожалуйста
            He spoke into the phone for several minutes. Он говорил в телефон несколько минут.
            The operator spoke into her mouthpiece.Оператор говорила в телефонную трубку.
Van Duren spoke into his walkie-talkie. "Point A?" – Ван Дюрен говорил в портативную рацию. «Пункт А?»
He was leaning very close, speaking into her ear. – Он наклонялся очень близко, говоря ей в ухо.
            I havent spoken to Sam about all this. – Я не говорил с Сэмом обо всем этом.

Со speak of есть два крылатых выражения, оба переводятся одинаково – «легок на помине», я дам буквальный перевод. Заметьте, что персонажи прямо противоположные:
            Speak of angels and they flap their wings. – Заговори об ангелах, и они хлопают крыльями.
            Speak of the devil and he will appear.Заговори о дьяволе, и он появится.

Если между speak и of добавляется well, highly или ill, то получается значение «отзываться о ком-то», а как отзываться, хорошо или плохо, зависит от выбранного наречия:
            She always spoke very highly of Mary.Она всегда хорошо отзывается о Мэри.
            He has never spoken well of her brother. – Он никогда не отзывался хорошо о ее брате.
Its wrong to speak ill of the dead. – Неправильно говорить плохо о мертвых (у нас говорят – о мертвых или хорошо или ничего).

Еще speak of используется в выражении no/none/nothing to speak of, речь идет о ничтожно малом количестве чего-либо или очень маленькой вещи, о которой даже не стоит говорить (пустяки, ничего серьезного), переводим творчески:
Theres been no snow to speak of for several weeks. – В течение нескольких недель не было нормального снега.
            The house had no garden to speak of. У дома не было приличного сада.
            We have had no support to speak of. – Мы не получили хорошей поддержки.

Те, кто читал про say, знают, что с ним широко используется словосочетание say in a + прилагательное + voice (сказать каким-то голосом). Аналогичное есть и со speak, только встречается реже:
She tried to speak in a normal tone, but her voice came out in a squeak.Она пыталась говорить нормальным тоном, но ее голос стал писклявым.
She stared at the blue eye dangling from his neck as he spoke in a deep whisper.Она смотрела на голубой глаз, висящий у него на шее, пока он говорил низким шепотом.

На минутку вернемся к speak up. Как вы помните, его значение – говорить громче. А говорить / произносить вслухэто speak aloud:
"Where is she? Where's Tracy Whitney?" Daniel Cooper spoke aloud. – «Где она? Где Трейси Уитни?» – Дэниел Купер произнес вслух.
Еще один смысл speak up – заговорить, особенно с целью выразить свое мнение:
There was a brief silence, then Ronald spoke up. – Была короткая тишина, потом Рональд заговорил.

Последний предлог, который мы рассмотрим в паре с глаголом speakfor. Speak for часто используется с возвратными местоимениями в значении «говорить за себя»:
            The results speak for themselves. – Результаты говорят сами за себя.
            This fact speaks for itself. – Этот факт говорит сам за себя.
‘We don’t want to go to the theatre.’ Speak for yourself!’ – «Мы не хотим идти в театр!» «Говори за себя!»
Также speak for используется в значении говорить за кого-то или от имени кого-то (например, в суде):
            I speak for all my co-workers. – Я говорю от имени всех моих коллег.
            Who speaks for the prisoner? – Кто представляет интересы заключенного в суде?

И еще одно значение speak for – обещать, заказывать для (кого-то), ангажировать:
            Is this dance spoken for? – Этот танец уже кому-нибудь обещан?
I'm afraid you can't have these seatsthey're already spoken for. – Боюсь, вы не можете сесть на эти места – они уже заказаны (для других людей).
            They’re all either married or spoken for.Они все или замужем или помолвлены.

Из устойчивых выражений с глаголом speak стоит запомнить generally speaking в общем, в сущности и frankly speaking откровенно / честно говоря:
Generally speaking, houses here are rather cheap.В общем, дома здесь довольно дешевые.
            Frankly speaking, I didnt tell her everything. – Честно говоря, я не рассказал ей все.

У нас есть такое высказывание – «Я сглазил», в английском никаких глаз нет, нужен глагол speak:
            I spoke too soon. – Я сглазил (дословно – сказал слишком скоро).

И напоследок – производные от speak. Unspeakable – это не только непередаваемый, невыразимый (словами), но и ужасный, отвратительный:
Reading your book is an unspeakable delight! – Читать вашу книгу – несказанное удовольствие.
She was doing unspeakable things to the man who lived next door. – Она делала отвратительные вещи с мужчиной, жившим по соседству.

Speaker – оратор, выступающий; носитель языка, а также колонка, рупор, громкоговоритель (он же loudspeaker):
            He was a good public speaker.Он был хорошим оратором.
Some English words are difficult for speakers of other languages. – Некоторые английские слова сложны для носителей других языка.
All our Chinese teachers are native speakers.Все наши учителя китайского носители языка.
So microphones and loudspeakers were installed.Так, микрофоны и колонки были установлены.

 До встречи с глаголом talk!

Комментариев нет:

Отправить комментарий