Идет коза рогатая… Да, приближается год Козы или Овцы. Давайте выясним,
какие слова и выражения, связанные с этими копытными, есть в английском.
В английском, как известно, нет женского и мужского рода,
поэтому и для козы, и для козла используется одно слово – goat. Однако англоязычные выкручиваются по-своему. Козу они
называют she-goat, а козла
соответственно he-goat. Да-да, всего
лишь таким образом. Однако в детском языке есть более романтичные названия: nanny goat для козы и billy goat для козла. Их детеныш, он же
козленок, называется kid (как и человеческий ребенок), а
еще goatling и yeanling (общее слово для козленка и ягненка).
Со словом goat
есть два выражения:
get
smb.'s goat – раздражать, сердить, злить кого-то
play
/ act the goat – проказничать, валять дурака
Наши же устойчивые выражения в английском не имеют ничего
общего с козами и козлами:
- и козе понятно – any fool can see that (любой дурак видит это)
- как козе баян – like a fish needs a bicycle (как рыбе нужен велосипед; у нас есть аналогичное – как рыбе зонтик)
- к нему на хромой козе не подъедешь – there's no way to approach him (нет способа приблизиться к нему)
- отставной козы барабанщик – small fry или no big shot (говорится о незначительном человеке)
- от него как от козла молока – like getting blood from a stone (как получить кровь от камня)
- пустить козла в огород – set the wolf to keep the sheep (поставить волка сторожить овец)
Но все-таки козел отпущения – это scapegoat. Так называли козла, которого после того, как на него
возложением рук символически переносились все грехи Израиля, в день искупления выгоняли к демону пустыни Азазелу.
Как вы думаете, кого называют old goat – старый
козел? Если вы подумали, что старого непривлекательного мужика, который лезет к
женщинам, то вы совершенно правы. Старые козлы – они везде старые козлы. Иногда
у них бывает козлиная бородка, она же эспаньолка – goatee (ударение на «и»).
На момент написания данных строк Солнце находится в первом
градусе Козерога, по-английски the Goat
или Capricorn (название из латыни,
коза + рог, и поныне capra – коза
по-итальянски, кстати, козел у них – capro, т.е. существуют
половые различия).
Пока все, ждите продолжения про овец.
Кстати, прикольными новогодними открытками порадовал нас Сергей Стельмашонок
смотрите и скачивайте здесь:
смотрите и скачивайте здесь:
http://ru.cats-n-dreams.com/index.pl?act=PRODUCT&id=291
Комментариев нет:
Отправить комментарий