В прошлый раз мы рассмотрели глаголы «видения», в этот раз будем
разбираться с глаголами «говорения» say, tell, talk и speak. Так как о них можно рассказывать
долго и много, будем делать это порционно. Начнем с самого частотного из них –
глагола say.
Say
Этот глагол означает «сказать что-то», то есть часто
употребляется в высказываниях «Он сказал, что…», по-английски “He said that…” Также
он постоянно используется в книгах в словах автора, например (все примеры из книги
«Гарри Поттер и Философский Камень»):
“Shoo!” said Mr. Dursley loudly. – «Кыш!», сказал мистер Дурсль
громко
Если нам надо добавить объект
(кому сказали), то нужен предлог to:
“Morning,” said Hagrid to a free goblin. – «Доброе утро», сказал
Хагрид свободному гоблину (свободному – в смысле не занятому).
Но said to встречается
крайне редко. Я подсчитала: в данной части книги слово said
используется 794 раза, из них только 6 раз в сочетании с to, т.е меньше 1%, поэтому если нам
надо «сказать кому-то», берем глагол tell (об этом читайте
в следующем посте).
Небольшой нюанс насчет порядка
слов. Если сказал он или она, то местоимение всегда на первом месте he said, she said. Если
же используется существительное или имя, то чаще всего оно ставится после said, хотя и перед ним тоже может быть, но значительно реже:
“Out of the way, you,” he said, punching Harry in the ribs. – «Прочь с
дороги, ты», сказал он, ударяя Гарри под
ребра.
“An’ here’s Harry!” said the giant. – «А вот и Гарри!», сказал великан.
“No, thanks,” said Harry. – «Нет, спасибо», сказал
Гарри.
“Sorry,” Harry said quickly. –
«Извините», Гарри сказал быстро.
Какие слова чаще всего
используются с глаголом say? Хитами являются:
1)
наречия (сказать как-то)
2)
выражения с деепричастием (делая что-то, деепричастие =
глагол + ing)
3)
словосочетание in a + прилагательное + voice (сказать
каким-то голосом)
В примере про Дурсля у нас было наречие
loudly «громко». Примеры некоторых других наречий с глаголом say:
- sharply – резко
- casually – непринужденно
- slowly – медленно
- stiffly – сухо
- impatiently – нетерпеливо
- gently – мягко, нежно
- irritably – несдержанно, раздражительно
- coldly – холодно, спокойно, хладнокровно
- firmly – твёрдо, решительно
- suddenly – неожиданно, вдруг
- angrily – сердито, злобно
Этот список может быть раз в 10
больше, но настолько углубляться в наречия я не буду, вы их увидите сами, когда
начнете активно читать книги на английском языке.
Идем дальше, к деепричастным
оборотам. Их может быть еще больше, чем наречий, поэтому всего пару примеров,
чтобы вы поняли, о чем идет речь:
“Very well,” he said, handing it back to Hagrid. – «Очень хорошо», он сказал, возвращая его (ключ) Хагриду.
“No,” said Harry,
feeling more stupid by the minute. – «Нет», сказал Гарри, чувствуя себя глупее с каждой минутой.
Теперь варианты прилагательных в
выражении in a + прилагательное + voice (сказать
каким-то голосом):
- loud – громким
- quiet – тихим
- weak – слабым
- squeaky – писклявым
- muffled – приглушенным
- low – приглушенным, вполголоса
- hushed – тихим
- hoarse – хриплым
- sorrowful – печальным
- deep – низким
- gloomy – угрюмым
- quivering – дрожащим
“I’ve heard of those,” he said in a hushed voice. – «Я слышал о них», сказал он тихим голосом.
“Well
done,” said George in a low voice. – «Молодец», сказал Джордж вполголоса.
“Shan’t say nothing if
you don’t say please,” said Peeves in his annoying singsong voice. – «Я не скажу ничего, если ты не скажешь пожалуйста», сказал Пивз своим раздражающим монотонным голосом.
Вместо слова voice в
данном выражении может быть и whisper, шепот:
“Peeves,” he said, in a hoarse whisper, “the Bloody Baron has his own reasons for being invisible.” – «Пивз», сказал он хриплым шепотом, «Кровавый
Барон имеет свои собственные причины быть невидимым».
В русском принято говорить так:
«В записке было написано…» или «В письме говорилось…» В английском же письма,
записки, газеты, надписи говорят сами, то есть являются подлежащими (в
английском нет безличных предложений, как вы помните). Переводим в соответствии
с нормами русского языка:
It was now reading the sign that said Privet Drive — no, looking at the sign; cats couldn’t read maps or signs. –
Она (кошка) сейчас читала дорожный указатель, на котором было написано «Привет
Драйв» – нет, она смотрела на
указатель, коты не могут читать карты или указатели.
Use it well, the note had said. – «Используй ее с толком»,
говорилось в записке (речь идет о
мантии-невидимке).
Harry ripped open the letter first, which was lucky, because it said: DO NOT OPEN THE PARCEL AT THE TABLE. – Гарри сначала открыл письмо,
разорвав его, что было правильным, потому что в нем говорилось: «НЕ ОТКРЫВАЙ
ПОСЫЛКУ ЗА СТОЛОМ».
На что еще мы обратим внимание?
Глагол say используется в выражении “They say…” – «Говорят, что…»:
They say he met vampires in the Black Forest . – Говорят, что он встретил вампиров
в Черном Лесу.
Выражение “I say!” выражает удивление, может
переводиться «Эй!», «Глянь!», «Послушай!», «Да что вы!»:
“I say, look at that man!” said the boy suddenly, nodding toward the front window. – «Эй,
глянь на того человека!», сказал мальчик
неожиданно, кивая в направлении передней витрины.
“I’m sorry to say” – «Мне
жаль говорить об этом», «Я очень сожалею, что…», используется, когда говорящий
в чем-то винит себя, раскаивается:
“I’m sorry to say I sold the wand that did it,” he said softly. – «Я очень сожалею, что это я продал палочку, которая
сделала это», сказал он тихо.
Say sorry означает «извиняться», а say good-bye – «прощаться»:
She didn’t even stop to say sorry as she knocked Professor Quirrell headfirst into the row in front. –
Она даже не остановилась, чтобы извиниться, когда толкнула профессора Квирелла
головой в ряд спереди.
They would have felt sorry for Hagrid when the time came for him to say good-bye to Norbert if they hadn’t been so worried about what they had to do. – Они бы пожалели Хагрида, когда пришло время ему попрощаться
с Норбертом, если бы они не были так обеспокоены тем, что они должны были
сделать.
Думаю, что этого вполне
достаточно, следующая наша встреча будет с глаголом tell.
Комментариев нет:
Отправить комментарий