Продолжение эпопеи про глаголы
«говорения». На сей раз – встреча с tell. Читайте и запоминайте особенности
его употребления в речи.
Tell
В прошлый раз мы говорили о том,
что say – это «сказать что-то», а если надо «сказать кому-то»,
то добавляем предлог to (например, He said to her), но
такой вариант встречается редко. Потому что англоязычные будут использовать
глагол tell.
Итак, «сказать кому-то» – это
первое и основное значение глагола tell. Никаких предлогов после
него не надо, можно для связи использовать слово that (что), но не обязательно. На этот раз большинство примеров
будет из книги «Гарри Поттер и Тайная Комната» (Harry Potter and the Chamber of Secrets):
Dad told you you’re not to do m-magic. – Папа сказал тебе, что тебе нельзя заниматься в- волшебством.
Loud thuds told him that the car was ejecting their luggage from the
trunk. – Громкие стуки говорили ему, что машина выкидывала их багаж из багажника.
! Обратите внимание – надо говорить или say that или tell someone that, наоборот нельзя! Сравните:
He
said that he fell ill. – Он сказал, что заболел.
He
told me that he fell ill. – Он сказал мне, что заболел.
Часто после tell стоят слова what, why, when, и т.п.:
Oh, no, Peeves, don’t tell her what I said, she’ll be really upset. – О
нет, Пивз, не говори ей то, что я сказала, она действительно расстроится.
Who can tell me why? –
Кто может сказать мне почему?
I can’t tell you how glad I am I came here instead. –
Я не могу сказать насколько я рад тому, что вместо этого я пришел сюда.
Еще одно распространенное
значение глагола tell –
«рассказывать о чем-то», оно предполагает наличие предлога about (о):
Harry told them all about Dobby, the warning he’d given Harry and the fiasco of the violet pudding. – Гарри рассказал им все о Добби,
о предупреждении, которое он сделал Гарри, и о падении фиолетового пудинга.
D’you think I should have told them about that voice I heard? – Вы думаете, что я должен
был рассказать им о том голосе, который я слышал?
Запомните, что выражения
«говорить правду» и «говорить неправду / ложь» используются с глаголом tell. Обратите внимание, что «говорить правду» – tell the truth (всегда с артиклем the, правда всегда одна), а «говорить неправду / ложь» – tell a lie / lies (наврать можно много чего, поэтому или артикль а, или мн. число):
He maybe would have done
better to, um, tell his wife the truth. – Ему лучше было бы, ммм, рассказать жене правду.
But the headmaster, Professor Dippet, ashamed
that such a thing had happened at Hogwarts, forbade me to tell the truth. – Но директор, профессор Диппет, устыдившийся того, что произошло в
Хогвартсе, запретил мне говорить правду.
I’m sure he is telling a lie. – Я
уверен, что он
врет.
Если выражение to tell the truth используется обособленно, через
запятую, то оно означает «по правде говоря»:
It was something like being caught in a hailstorm of owls, to tell the
truth. – Это было словно я
попал в град из сов, по правде говоря.
Глагол tell используется для передачи повелительных предложений в
косвенной речи:
Professor McGonagall told Harry to wait and left him there, alone. – Профессор Макгонагалл сказала Гарри подождать и
оставила его там одного.
Harry’s told him to catch the Hogwarts Express as usual from King’s Cross station on September first. – (Письмо) Гарри говорило ему
сесть на Хогвартс Экспресс на станции Кингс Кросс как обычно, 1 сентября.
Русские «мне сказали», «ему
говорят» и т.п. надо переводить на английский с помощью tell в
пассиве. Сравните:
Every day I tell a funny story. – Каждый день я
рассказываю анекдот.
Every day I am told a funny story. – Каждый
день мне рассказывают анекдот.
В пассиве используется устойчивое
выражение do as you are told – делай, как я тебе говорю / как
тебе говорят, т.е. подчиняйся.
Еще одно популярное значение
глагола tell –
понимать:
All he could tell was that he was standing in the stone fireplace of what looked like a large, dimly lit wizard’s shop. – Все,
что он мог понять, было то, что он стоял в каменном камине в месте, похожем на
большой, тускло освещенный колдовской магазин.
But Harry could tell from the arrested look on Hermione’s face that she was thinking what he was thinking. – Но Гарри мог понять по
испуганному выражению лица Гермионы, что она думала о том же, о чем думал он.
Harry could tell he was completely thrown by such an unusual show of interest. –
Гарри понял, что он (учитель) был совершенно потрясен таким необычным
проявлением интереса.
Обратите внимание, что в данном
значении tell используется с can / could. Есть устойчивое
выражение с can – you never can tell «всякое бывает», «почем знать?».
Tell smth from smth – отличать
одно от другого:
How
can you tell a fake Vuitton handbag from the real thing? – Как ты можешь отличить поддельную сумку Виттон от настоящей?
I tell you – говорю же; я тебе говорю:
“Mess and muck
everywhere! I’ve had enough of it, I tell you! Follow me, Potter!” – «Везде грязь и
беспорядок! С меня хватит, я
тебе говорю! За мной, Поттер!»
“I tell you, the thing
does not exist,” said Professor Binns, shuffling his notes. “There is no Chamber and no monster.” – «Говорю вам, этого не существует», сказал
профессор Биннз, шурша своими бумагами. «Нет никакой Тайной Комнаты и никакого
монстра».
Помните, как в детстве мы
грозились «Я все расскажу», если наш коллега по детскому саду собирался сделать
что-то плохое? Английские дети в этом плане ничем не отличаются от наших:
If
you hit me, I’ll
tell. – Если ты меня ударишь, я (все)
расскажу.
В продолжение детской темы – в американском
английском есть понятие show and tell,
«покажи и расскажи», это урок, на котором младшие школьники приносят в школу
какой-то предмет и рассказывают остальным о нем, демонстрируя его и действия с
ним:
You can take your doll to show and tell. – Ты можешь взять свою куклу для «покажи и расскажи».
Этим выражением в шутку называют презентации
новых товаров:
It was a good show and tell. – Это
была хорошая презентация.
По аналогии возникло выражение kiss and tell –
книга, статья или интервью, повествующие о любовной связи со знаменитостью.
Как фразовый глагол tell off
означает ругаться, отчитывать:
Percy was visible over the heads of some excited first years, and he seemed to be trying to get near enough to start telling them off. – Перси был виден над головами
нескольких взволнованных первокурсников и было похоже, что он пытался
приблизиться, чтобы начать ругаться на них (Гарри и Рона).
Другой фразовый глагол, tell on, означает ябедничать, доносить, выдавать:
Please don’t
tell on me – my parents will kill me if
they find out! – Пожалуйста, не выдавайте
меня, мои родители убьют меня, если узнают!
Существительные, образованные от tell:
teller – рассказчик, служащий в банке
storyteller – рассказчик (историй)
fortune-teller – гадалка,
предсказательница
В следующий раз вы узнаете о
глаголах talk и speak.
I tell you!