понедельник, 27 апреля 2015 г.

FAQ: Глаголы say, tell, talk и speak. Часть 2 – TELL

Продолжение эпопеи про глаголы «говорения». На сей раз – встреча с tell. Читайте и запоминайте особенности его употребления в речи.

Смотрите мой видеоблог Helen Si & Simple English:


Tell
В прошлый раз мы говорили о том, что say – это «сказать что-то», а если надо «сказать кому-то», то добавляем предлог to (например, He said to her), но такой вариант встречается редко. Потому что англоязычные будут использовать глагол tell.

Итак, «сказать кому-то» – это первое и основное значение глагола tell. Никаких предлогов после него не надо, можно для связи использовать слово that (что), но не обязательно. На этот раз большинство примеров будет из книги «Гарри Поттер и Тайная Комната» (Harry Potter and the Chamber of Secrets):
Dad told you youre not to do m-magic.Папа сказал тебе, что тебе нельзя заниматься в- волшебством.
Loud thuds told him that the car was ejecting their luggage from the trunk. Громкие стуки говорили ему, что машина выкидывала их багаж из багажника.

! Обратите внимание – надо говорить или say that или tell someone that, наоборот нельзя! Сравните:
            He said that he fell ill.Он сказал, что заболел.
            He told me that he fell ill.Он сказал мне, что заболел.

Часто после tell стоят слова what, why, when, и т.п.:
Oh, no, Peeves, dont tell her what I said, shell be really upset. – О нет, Пивз, не говори ей то, что я сказала, она действительно расстроится.
            Who can tell me why? – Кто может сказать мне почему?
I cant tell you how glad I am I came here instead. – Я не могу сказать насколько я рад тому, что вместо этого я пришел сюда.

Еще одно распространенное значение глагола tell – «рассказывать о чем-то», оно предполагает наличие предлога about (о):
Harry told them all about Dobby, the warning hed given Harry and the fiasco of the violet pudding. – Гарри рассказал им все о Добби, о предупреждении, которое он сделал Гарри, и о падении фиолетового пудинга.
Dyou think I should have told them about that voice I heard? – Вы думаете, что я должен был рассказать им о том голосе, который я слышал?

Запомните, что выражения «говорить правду» и «говорить неправду / ложь» используются с глаголом tell. Обратите внимание, что «говорить правду» – tell the truth (всегда с артиклем the, правда всегда одна), а «говорить неправду / ложь» – tell a lie / lies (наврать можно много чего, поэтому или артикль а, или мн. число):
He maybe would have done better to, um, tell his wife the truth. Ему лучше было бы, ммм, рассказать жене правду.
But the headmaster, Professor Dippet, ashamed that such a thing had happened at Hogwarts, forbade me to tell the truth. Но директор, профессор Диппет, устыдившийся того, что произошло в Хогвартсе, запретил мне говорить правду.
I’m sure he is telling a lie.Я уверен, что он врет.

Если выражение to tell the truth используется обособленно, через запятую, то оно означает «по правде говоря»:
It was something like being caught in a hailstorm of owls, to tell the truth. Это было словно я попал в град из сов, по правде говоря.

Глагол tell используется для передачи повелительных предложений в косвенной речи:
Professor McGonagall told Harry to wait and left him there, alone. – Профессор Макгонагалл сказала Гарри подождать и оставила его там одного.
Harrys told him to catch the Hogwarts Express as usual from Kings Cross station on September first. – (Письмо) Гарри говорило ему сесть на Хогвартс Экспресс на станции Кингс Кросс как обычно, 1 сентября.

Русские «мне сказали», «ему говорят» и т.п. надо переводить на английский с помощью tell в пассиве. Сравните:
            Every day I tell a funny story. – Каждый день я рассказываю анекдот.
            Every day I am told a funny story. – Каждый день мне рассказывают анекдот.

В пассиве используется устойчивое выражение do as you are told – делай, как я тебе говорю / как тебе говорят, т.е. подчиняйся.

Еще одно популярное значение глагола tell – понимать:
All he could tell was that he was standing in the stone fireplace of what looked like a large, dimly lit wizards shop. – Все, что он мог понять, было то, что он стоял в каменном камине в месте, похожем на большой, тускло освещенный колдовской магазин.
But Harry could tell from the arrested look on Hermiones face that she was thinking what he was thinking. – Но Гарри мог понять по испуганному выражению лица Гермионы, что она думала о том же, о чем думал он.
Harry could tell he was completely thrown by such an unusual show of interest. – Гарри понял, что он (учитель) был совершенно потрясен таким необычным проявлением интереса.

Обратите внимание, что в данном значении tell используется с can / could. Есть устойчивое выражение с can you never can tell «всякое бывает», «почем знать?».

Tell smth from smth – отличать одно от другого:
How can you tell a fake Vuitton handbag from the real thing? – Как ты можешь отличить  поддельную сумку Виттон от настоящей?

I tell you – говорю же; я тебе говорю:
“Mess and muck everywhere! I’ve had enough of it, I tell you! Follow me, Potter!” – «Везде грязь и беспорядок! С меня хватит, я тебе говорю! За мной, Поттер
“I tell you, the thing does not exist,” said Professor Binns, shuffling his notes. There is no Chamber and no monster.” – «Говорю вам, этого не существует», сказал профессор Биннз, шурша своими бумагами. «Нет никакой Тайной Комнаты и никакого монстра».

Помните, как в детстве мы грозились «Я все расскажу», если наш коллега по детскому саду собирался сделать что-то плохое? Английские дети в этом плане ничем не отличаются от наших:
            If you hit me, Ill tell. – Если ты меня ударишь, я (все) расскажу.

В продолжение детской темы – в американском английском есть понятие show and tell, «покажи и расскажи», это урок, на котором младшие школьники приносят в школу какой-то предмет и рассказывают остальным о нем, демонстрируя его и действия с ним:
You can take your doll to show and tell.Ты можешь взять свою куклу для «покажи и  расскажи».

Этим выражением в шутку называют презентации новых товаров:
It was a good show and tell. – Это была хорошая презентация.

По аналогии возникло выражение kiss and tell – книга, статья или интервью, повествующие о любовной связи со знаменитостью.

Как фразовый глагол tell off означает ругаться, отчитывать:
Percy was visible over the heads of some excited first years, and he seemed to be trying to get near enough to start telling them off. – Перси был виден над головами нескольких взволнованных первокурсников и было похоже, что он пытался приблизиться, чтобы начать ругаться на них (Гарри и Рона).

Другой фразовый глагол, tell on, означает ябедничать, доносить, выдавать:
Please dont tell on memy parents will kill me if they find out! – Пожалуйста, не выдавайте меня, мои родители убьют меня, если узнают!

Существительные, образованные от tell:
            teller – рассказчик, служащий в банке
            storyteller – рассказчик (историй)
            fortune-teller – гадалка, предсказательница


В следующий раз вы узнаете о глаголах talk и speak.

I tell you!

вторник, 21 апреля 2015 г.

FAQ: Глаголы say, tell, talk и speak. Часть 1 - SAY

В прошлый раз мы рассмотрели глаголы «видения», в этот раз будем разбираться с глаголами «говорения» say, tell, talk и speak. Так как о них можно рассказывать долго и много, будем делать это порционно. Начнем с самого частотного из них – глагола say.

Смотрите мой видеоблог Helen Si & Simple English:


Say
Этот глагол означает «сказать что-то», то есть часто употребляется в высказываниях «Он сказал, что…», по-английски He said that…” Также он постоянно используется в книгах в словах автора, например (все примеры из книги «Гарри Поттер и Философский Камень»):
Shoo!” said Mr. Dursley loudly. – «Кыш!», сказал мистер Дурсль громко

Если нам надо добавить объект (кому сказали), то нужен предлог to:
Morning,” said Hagrid to a free goblin. – «Доброе утро», сказал Хагрид свободному гоблину (свободному – в смысле не занятому).

Но said to встречается крайне редко. Я подсчитала: в данной части книги слово said используется 794 раза, из них только 6 раз в сочетании с to, т.е меньше 1%, поэтому если нам надо «сказать кому-то», берем глагол tell (об этом читайте в следующем посте).

Небольшой нюанс насчет порядка слов. Если сказал он или она, то местоимение всегда на первом месте he said, she said. Если же используется существительное или имя, то чаще всего оно ставится после said, хотя и перед ним тоже может быть, но значительно реже:
“Out of the way, you,” he said, punching Harry in the ribs. – «Прочь с дороги, ты», сказал он, ударяя Гарри под ребра.
            Anheres Harry!” said the giant. – «А вот и Гарри!», сказал великан.
            “No, thanks,” said Harry. – «Нет, спасибо», сказал Гарри.
            “Sorry,” Harry said quickly. – «Извините», Гарри сказал быстро.

Какие слова чаще всего используются с глаголом say? Хитами являются:
1)     наречия (сказать как-то)
2)     выражения с деепричастием (делая что-то, деепричастие = глагол + ing)
3)     словосочетание in a + прилагательное + voice (сказать каким-то голосом)

В примере про Дурсля у нас было наречие loudly «громко». Примеры некоторых других наречий с глаголом say:
  • sharply – резко
  • casually – непринужденно
  • slowly – медленно
  • stiffly – сухо
  • impatiently – нетерпеливо
  • gently – мягко, нежно
  • irritably – несдержанно, раздражительно
  • coldly – холодно, спокойно, хладнокровно
  • firmly – твёрдо, решительно
  • suddenly – неожиданно, вдруг
  • angrily – сердито, злобно
Этот список может быть раз в 10 больше, но настолько углубляться в наречия я не буду, вы их увидите сами, когда начнете активно читать книги на английском языке.

Идем дальше, к деепричастным оборотам. Их может быть еще больше, чем наречий, поэтому всего пару примеров, чтобы вы поняли, о чем идет речь:
“Very well,” he said, handing it back to Hagrid. – «Очень хорошо», он сказал, возвращая его (ключ) Хагриду.
“No,” said Harry, feeling more stupid by the minute. – «Нет», сказал Гарри, чувствуя себя глупее с каждой минутой.

Теперь варианты прилагательных в выражении in a + прилагательное + voice (сказать каким-то голосом):
  • loud – громким
  • quiet – тихим
  • weak – слабым
  • squeaky – писклявым
  • muffled – приглушенным
  • low – приглушенным, вполголоса
  • hushed – тихим
  • hoarse – хриплым
  • sorrowful – печальным
  • deep – низким
  • gloomy – угрюмым
  • quiveringдрожащим
 Несколько примеров:
“I’ve heard of those,” he said in a hushed voice. – «Я слышал о них», сказал он тихим голосом.
            “Well done,” said George in a low voice. – «Молодец», сказал Джордж вполголоса.
“Shan’t say nothing if you don’t say please,” said Peeves in his annoying singsong voice. – «Я не скажу ничего, если ты не скажешь пожалуйста», сказал Пивз своим раздражающим монотонным голосом.

Вместо слова voice в данном выражении может быть и whisper, шепот:
Peeves,” he said, in a hoarse whisper, “the Bloody Baron has his own reasons for being invisible.” – «Пивз», сказал он хриплым шепотом, «Кровавый Барон имеет свои собственные причины быть невидимым».

В русском принято говорить так: «В записке было написано…» или «В письме говорилось…» В английском же письма, записки, газеты, надписи говорят сами, то есть являются подлежащими (в английском нет безличных предложений, как вы помните). Переводим в соответствии с нормами русского языка:
It was now reading the sign that said Privet Driveno, looking at the sign; cats couldnt read maps or signs. – Она (кошка) сейчас читала дорожный указатель, на котором было написано «Привет Драйв» – нет, она смотрела на указатель, коты не могут читать карты или указатели.
Use it well, the note had said. – «Используй ее с толком», говорилось в записке (речь идет о  мантии-невидимке).
Harry ripped open the letter first, which was lucky, because it said: DO NOT OPEN THE PARCEL AT THE TABLE. – Гарри сначала открыл письмо, разорвав его, что было правильным, потому что в нем говорилось: «НЕ ОТКРЫВАЙ ПОСЫЛКУ ЗА СТОЛОМ».

На что еще мы обратим внимание? Глагол say используется в выражении They say…” – «Говорят, что…»:
They say he met vampires in the Black Forest. – Говорят, что он встретил вампиров в  Черном Лесу.

Выражение I say!” выражает удивление, может переводиться «Эй!», «Глянь!», «Послушай!», «Да что вы!»:
I say, look at that man!” said the boy suddenly, nodding toward the front window. – «Эй,  глянь на того человека!», сказал мальчик неожиданно, кивая в направлении передней витрины.

Im sorry to say – «Мне жаль говорить об этом», «Я очень сожалею, что…», используется, когда говорящий в чем-то винит себя, раскаивается:
Im sorry to say I sold the wand that did it,” he said softly. – «Я очень сожалею, что это я продал палочку, которая сделала это», сказал он тихо.

Say sorry означает «извиняться», а say good-bye – «прощаться»:
She didnt even stop to say sorry as she knocked Professor Quirrell headfirst into the row in front. – Она даже не остановилась, чтобы извиниться, когда толкнула профессора Квирелла головой в ряд спереди.
They would have felt sorry for Hagrid when the time came for him to say good-bye to Norbert if they hadnt been so worried about what they had to do. – Они бы пожалели Хагрида, когда пришло время ему попрощаться с Норбертом, если бы они не были так обеспокоены тем, что они должны были сделать.



Думаю, что этого вполне достаточно, следующая наша встреча будет с глаголом tell.

понедельник, 6 апреля 2015 г.

FAQ: Глаголы look, see и watch

Сегодня «ударим» по глаголам. Вопросы, касающиеся их использования, постоянно возникают на занятиях. Поэтому постепенно буду раскрывать «тайны» самых нужных глаголов.

Смотрите мой видеоблог Helen Si & Simple English:



Начнем с троицы look, see и watch.
Look – это смотреть и выглядеть, see – видеть, а watch – наблюдать. Теперь подробнее.

Look
Глагол look в значении «смотреть» является глаголом действия, а в значении «выглядеть» – глаголом состояния. В чем разница? После глаголом действия в английском используются наречия (Как?), а после глаголов состояния – прилагательные (Какой?). Сравните:

русский
английский
Он смотрит злобно. (наречие)
Он выглядит злобно. (наречие)
He looks angrily. (наречие)
He looks angry. (прилагательное)

Видите, на русский мы в любом случае переводим наречием, а в английском четкая разница. Поэтому «Он выглядит хорошо» будет He looks good, а не well.
С глаголом look используется много предлогов, которые меняют его значение. Что полезно знать:
            look at – смотреть на
            look for – искать
            look through – просматривать (книги и т.п.)
            look after – присматривать за кем-то
            Look out! – Смотри! Осторожно! (при опасности)

Также часто используется look out of the windowпосмотреть в окно, дословно – «выглянуть из окна». Несколько примеров:
            Look at me when I'm talking to you. – Смотри на меня, когда я разговариваю с тобой.
            Could you help me look for my pen? – Можешь помочь мне поискать мою ручку?
Dont worry, Ill look after the kids tomorrow. – Не волнуйся, я присмотрю за детьми завтра.
Ive looked through all my papers but I still cant find the contract. – Я просмотрел все свои бумаги, но все еще не могу найти контракт.

Еще look используется в качестве наших «смотри», «слушай», эмоционально он мягче, чем «Listen»:
            Look, I'm very serious about this.Слушай, я серьезен насчет этого.

Look like – выглядеть как, быть похожим на:
She's really prettyshe looks like a model. – Она действительно хорошенькая, она выглядит как модель.

Look as if – выглядеть как будто, быть похожим на (синонимично предыдущему):
            It looks as if it might rain later.Похоже на то, что позже может пойти дождь.

В значении «посмотреть, взглянуть» часто вместо look используется have/take a look:
            Take a look at this!Посмотри на это!

Если вы хотите сказать «не на что смотреть», то по-английски это будет There is not much to look at или There is nothing to look at.

Еще из полезных выражений: look forward to – с нетерпением ждать, его используют в письмах:
            Looking forward to seeing you. – С нетерпением жду встречи с тобой.
Заметьте, что после этого выражения надо к глаголу добавлять ing.

See
Основное значениевидеть. Глагол see используется в конструкции Complex Object (Сложное дополнение):
         I saw him cross the street. – Я видел, как он перешел улицу. (действие от начала до  конца)
      I saw him crossing the street. – Я видел, как он переходил улицу. (действие в процессе, «кусок» действия)

В значении «видеть» нельзя использовать see в продолженных временах. Например, нам надо сказать «Я вижу здесь ошибку»:
            Im seeing a mistake here – неправильно
            I see a mistake hereправильно

Но в значении «встречаться» see может быть в продолженных временах:
            Ill be seeing her tomorrow night. – Я буду встречаться в ней завтра вечером.

Полезные выражения: Let me see – дайте мне подумать, I see – я понимаю, As you can see – как ты видишь / понимаешь:
            As you can see, the house needs painting.Как видишь, дом нужно покрасить.

Если мы смотрим фильм, то тоже используем глагол see:
            Have you ever seen this film? – Ты когда-нибудь видел этот фильм?

Can you see? и I cant see не надо переводить через «мочь», это просто «Ты видишь?» и «Я не вижу».

Глагол see широко используется при прощании:
            See you! – Пока! / Увидимся!
            See you later! – До скорого!
            See you on Sunday! – Увидимся в воскресенье / До воскресенья!

Watch
Watch – наблюдать за движущимся объектом, поэтому мы смотрим ТВ с помощью watch (на экране телевизора происходит движение):
            Lets watch TV tonight. – Давай посмотрим телевизор сегодня вечером.

Аналогично мы наблюдаем, к примеру, за закатом солнца или за чьими-то действиями. Заметьте, что в английском этот глагол используется без предлога:
            We sat and watched the sunset. – Мы сидели и наблюдали за закатом.
            Watch me carefully. – Наблюдай за мной внимательно.

Как и see, watch используется в конструкции Complex Object (Сложное дополнение):
            I watched mum cook the cake. – Я наблюдал, как мама готовила торт.

Типичная родительская фраза:
            Watch what youre doing! – Смотри что ты делаешь!

Watch out! синонимично Look out! Смотри! Осторожно! (при опасности)

Есть несколько наречий, которые устойчиво используются с глаголом watch:
            closely – пристально
            carefully – внимательно
            helplessly беспомощно
            intently сосредоточенно

            Her father was watching her intently as she worked. – Ее отец наблюдал за ней сосредоточенно, пока она работала.

Мы можем смотреть на что-то с интересом или в ужасе (предлоги совпадают с русским):
Some people were watching them with interest. – Несколько человек наблюдали за ними (смотрели на них) с интересом.
He watched in horror as the flames engulfed his house.Он в ужасе смотрел, как пламя поглощает его дом.


На сегодня все.
Watch yourselves!