Продолжаем изучать слова на –at. В прошлый раз мы рассмотрели очень
полезный, вкусный и питательный глагол – eat.
Сегодня разберем слово, ассоциативно связанное с ним – fat.
Смотрите мой видеоблог
Helen Si & Simple English:
Да, If you eat too much you get fat. – Если ешь слишком много, то
толстеешь. И от этой правды жизни никуда не деться. Самые употребительные
значения прилагательного fat: упитанный, толстый, жирный, когда речь идет о человеке и
его частях тела:
Sally doesn’t go swimming – she thinks her legs are too fat. – Сэлли
не ходит плавать – она думает, что ее ноги слишком толстые.
Remember that old joke: In every fat person there is a thin one trying to get out. – Помните старую шутку: В каждом
толстом человеке есть худой, который пытается выйти наружу.
В степенях сравнения добавляется
еще одна буква t:
fat – fatter – the fattest
Кстати, мне было интересно узнать
о самых толстых людях на планете. Вот ссылка, там о нескольких таких
рассказывается:
В моем понимании самый ужасный
случай – девочка из Америки, которая в 7 лет весила 222 кг! А все мамаша,
которая пичкала ее фаст-фудом. Самым же толстым за всю историю человечества с
официально зарегистрированным весом 635 кг был Джон Брауэр Миннок, тоже американец.
Англоязычные источники пишут не the fattest, а the heaviest – самый тяжелый:
Jon Brower Minnoch was an American man who, at his peak weight, was the heaviest human being ever recorded. – Джон
Брауэр Миннок был американцем, который на пике своего веса был самым тяжелым
человеком (дословно – человеческим существом) когда-либо зарегистрированным.
Слово fat также используется, если речь идет о жирности
продуктов:
The primary types of milk sold in stores are: whole milk, reduced-fat milk (2%), low-fat milk (1%), and fat-free milk. The percentages included in the names of
the milk indicate how much fat is in the milk
by weight. – Основные виды молока, которые продаются в магазинах: цельное молоко, молоко с пониженной жирностью (2%), молоко с
низкой жирностью (1%) и обезжиренное молоко. Процентное содержание, включенное
в названия видов молока, показывает, сколько жира в молоке по весу.
О вещах тоже можно сказать fat:
He pulled out a fat wallet stuffed with banknotes. – Он вытащил толстый
бумажник, набитый банкнотами.
В
разговорном английском много выражений со словом fat. Например, fat job
означает выгодное дельце, a bit of fat
– прибыль, случайная удача. Если речь идет о деньгах, то fat – это
содержащий или стоящий много денег. Переводить можно достаточно вольно:
He left the waitress a nice fat tip. – Он
оставил официантке неслабые чаевые.
Если
кто-то живет на свои (накопленные) средства, то он lives on his own fat (на своем жиру).
Как
часто вы жуете жир? Не в буквальном смысле, конечно. Chew the fat означает болтать, трепаться, говорить ни о чем, переливать
из пустого в порожнее:
They spent the evening chewing the fat.
– Они протрепались весь вечер.
Мы подливаем масла в огонь, а у
англоязычных жир уже там (в огне):
The fat is in the fire. – Все
пропало.
Fat chance! – Это наше Черта с
два! Говорится, когда маловероятно, что что-то произойдет. Переводим, используя
разнообразие русских выражений:
Fat chance he’ll ever get that car. – Этой машины ему не видать как своих ушей
Me get an excellent mark? Fat chance! – Чтоб мне
поставили «отлично»? Да ни в жизнь!
Fat lot используется,
если что-то совсем бесполезно (или кто-то):
Fat lot of good it did me! – Ни
черта это мне не помогло!
Fat lot of use you are in the kitchen.
– От тебя на кухне никакого толку.
У нас
есть высказывание «как сыр в масле кататься». В английском ему соответствует to live on the fat of the land или eat the fat of the land.
Fat cat – это не только толстый кот, а еще и богач, денежный мешок
(часто неодобрительно):
Do you think I’m a fat cat? – Ты думаешь, я из богатеньких?
Какие у
вас губы? Если полные, то правильно сказать full lips. А fat lip – это губа, которая распухла от удара:
He got a fat lip from the fight. – Ему
разбили губу в драке.
Тогда, что
такое fat finger? Толстый палец? В общем, да. Но в современном информационном мире
это еще и неуклюжесть при работе с клавиатурой. Короче, нажали не туда – у вас
толстые пальцы:
You didn’t get my email? I
must have fat fingered the address. – Ты не получил мое письмо? Я,
наверно, неправильный адрес набрал.
Fat fingers cost large corporations millions in lost revenue. – Крупные компании теряют миллионные доходы из-за случайно нажатых кнопок.
И это на самом деле так. В 2005
году брокерская компания японского банка «Мидзухо файнэншл групп» – крупнейшего
в мире по объемам активов – объявила, что за один день он потерял не менее 27 млрд.
иен (225 млн. долларов) из-за ошибки на Токийской фондовой бирже. Чьи-то fat fingers вместо
1 акции за 610000 иен предложили 610000 акций по 1 иене.
Ну что вам сказать на прощанье?
Don’t eat too much and you won’t get fat.
Don’t chew the fat. You’d better study English.
And be careful working on the computer!