Продолжаем узнавать английские
слова, в частности глаголы, связанные со звуками. Помните песню: «Вдруг, как в
сказке, скрипнула дверь»?
Да, на этот раз рассмотрим звуки,
которые издают предметы. Некоторые примеры из книги Р. Л. Стайна The Werewolf of Fever Swamp.
Звуки, которые издают предметы
Начнем со скрипучих дверей. Дверь скрипнула – the
door squeaked / creaked. Разница в том, что squeak означает короткий скрип, а creak –
более длинный. Если же скрипит песок или снег под ногами, то уже нужен другой
глагол – crunch. Примеры:
Is
that your chair squeaking? – Этот вой стул скрипит?
The key clicked inside the lock and the door creaked open. – Ключ щелкнул с замке и дверь со
скрипом открылась.
We walked along the street, the snow crunching beneath our feet. – Мы шли вдоль по
улице, снег скрипел под нашими ногами.
Во втором примере мы видим глагол
click – щелкать, издавать щёлкающий звук. Этот глагол прочно
вошел в русский, мы кликаем компьютерной мышкой. Еще пара предложений:
The
man smiled as the camera clicked. – Мужчина улыбнулся, когда фотоаппарат щелкнул.
The door clicked shut behind me. – Дверь защелкнулась за мной.
У этого глагола есть несколько значений,
использующихся в разговорном языке: внезапно становиться понятным, ладить с кем-то,
иметь успех:
I had a lot of trouble with
maths, but the teacher was patient and one day it just clicked.
– У меня было много проблем с математикой,
но учитель был терпеливым,
и однажды до меня дошло.
We just clicked from the
moment we started working together. – Мы поладили с момента, когда начали работать вместе.
If everything clicks, we
should have a good season. – Если все пойдет как надо, у нас будет хороший сезон.
Устойчивое выражение click into place означает становиться ясным, вставать на своё место:
Suddenly
everything clicked into place. – Вдруг всё стало ясно.
У глагола crunch есть синоним crackle – потрескивать,
трещать, хрустеть, шуршать:
Palm leaves crackled as they swayed. – Листья пальм шуршали,
когда покачивались.
Если мы идем по сухим листьям, то
обычно говорим «листья шуршат под ногами». В английском может быть наоборот:
My sandals crackled over dried, brown leaves. – Мои сандалии шуршали над
сухими, коричневыми листьями (дословно).
Сандалии могут издавать и другие
звуки:
My sandals slapped over the wet ground. – Мои сандалии шлепали по
мокрой земле.
My sandals made thup thup sounds, sinking into the marshy ground as I
walked. – Мои сандалии издавали хлюпающие звуки, утопая в болотистой земле, когда я
шел.
Можно сказать make thup thup sounds, а можно и squelch, этот глагол
переводится хлюпать:
Ankle deep in mud, we squelched across the meadow. – По лодыжку в грязи, мы шли, хлюпая, через луг.
Еще один звук:
I heard the tap‑tap‑tap again, directly overhead. – Я услышал тук-тук-тук
снова, прямо над
головой.
Глагол tap означает стучать (несильно), постукивать:
David read the notes, tapping a pencil on the desk. – Дэвид
читал записи, постукивая карандашом по столу.
The crowd was clapping and tapping their feet to the music. – Толпа хлопала и притопывала под
музыку.
She tapped on the window to attract his attention. – Она постучала в окно, чтобы привлечь его
внимание.
Но если мы хотим сказать о дожде,
который стучит в окно, то надо использовать глагол beat:
The
rain is beating against the window. – Дождь стучит в окно.
Waves
beat against the cliffs. – Волны бьются о
скалы.
В отличие от tap, слово clonk описывает резкий, сильный звук удара,
например, когда тяжелый предмет падает на пол или другую твердую поверхность:
He tried to put the object to the floor, but it was too heavy and
dropped with a clonk. – Он попытался положить предмет на пол, но тот
был слишком тяжёл и упал с громким звуком.
The hard head made a soft clonk as it hit the wooden arm of the chair. – Тяжелая голова ударилась о деревянный подлокотник
кресла с глухим звуком (здесь слово soft «смягчает» громкий звук)
А вот звуки, которые издавало
торфяное болото:
It made disgusting gurgling and plopping sounds as it churned. – Оно издавало отвратительные булькающие и хлюпающие
звуки, когда бурлило.
Глагол gurgle,
несмотря на этот пример, вообще-то описывает приятное булькание текущей воды.
Его синоним, burble, описывает звук, который
издает ручей, протекающий по камням (легко запомнить, у нас есть слово
«бурбалки»), а еще это воркование голубей:
The washing machine gurgled as it changed cycles. –
Стиральная машина булькнула, переключая режимы.
Outside, a dove burbled on my sill. – Снаружи,
голубь ворковал на моем подоконнике.
У глагола plop
значения такие – булькать, хлюпать, бултыхнуться, шлепнуться, плюхнуть,
шмякнуть, бултыхнуться, бухнуться:
The
frog plopped back into the pond. – Лягушка плюхнулась обратно в болото.
She
plopped down on the sofa. – Она бухнулась на диван.
A letter plopped onto the doormat. – Письмо шлепнулось на дверной коврик.
На этом тема звуков, конечно, не исчерпывается, но пока
осильте эти слова. Впереди нас ждут звуки, издаваемые людьми.